# Dutch translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sander Brabander , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:16+0200\n" "Last-Translator: Sander Brabander \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:56 msgid "Specify the geometry of the main window" msgstr "Geef de afmetingen van het hoofdscherm op" #: src/main.c:57 msgid "GEOMETRY" msgstr "AFMETINGEN" #: src/main.c:65 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" msgstr "Geef het configuratiebestand op dat u wilt gebruiken (in uw home map)" #: src/main.c:66 msgid "CONFIG" msgstr "CONFIGURATIE" #: src/main.c:74 msgid "Specify the cdrom device to use" msgstr "Geef het cdrom apparaat op dat u wilt gebuiken" #: src/main.c:75 src/main.c:84 msgid "DEVICE" msgstr "APPARAAT" #: src/main.c:83 msgid "Specify the generic scsi device to use" msgstr "Geef het algemene scsi apparaat op dat u wilt gebruiken" #: src/main.c:92 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" msgstr "Start in \"kleine\" (alleen cd) modus" #: src/main.c:101 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" msgstr "\"Locale\" modus -- zoek geen schijf info op het internet op" #: src/main.c:110 msgid "Do not do I/O redirection" msgstr "Gebruik geen I/O omleiding" #: src/main.c:119 msgid "Run in verbose (debug) mode" msgstr "Draai in verbale (debug) modus" #: src/grip.c:181 msgid "Grip" msgstr "Grip" #: src/grip.c:238 #, c-format msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" msgstr "Fout: Niet in staat om [%s] te starten\n" #: src/grip.c:324 msgid "" "This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are " "encouraged to revert to the latest stable version." msgstr "" "Dit is een ontwikkelingsversie van Grip, als u problemen tegenkomt, word u " "aangemoedigd om terug te vallen op de laatste stabiele versie." #: src/grip.c:330 msgid "Grip started successfully\n" msgstr "Grip is succesvol gestart\n" #: src/grip.c:344 msgid "" "Work is in progress.\n" "Really shut down?" msgstr "" "Werk is in uitvoering.\n" "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: src/grip.c:395 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/grip.c:410 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345 #: src/rip.c:95 msgid "Rip" msgstr "Rippen" #: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496 msgid "Encode" msgstr "Coderen" #: src/grip.c:485 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/grip.c:490 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/grip.c:496 msgid "Playing CDs" msgstr "CD's afspelen" #: src/grip.c:502 msgid "Ripping CDs" msgstr "CD's rippen" #: src/grip.c:508 msgid "Configuring Grip" msgstr "Grip configureren" #: src/grip.c:514 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/grip.c:520 msgid "Getting More Help" msgstr "Meer hulp krijgen" #: src/grip.c:526 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Bugs rapporteren" #: src/grip.c:546 msgid "About" msgstr "Over" #: src/grip.c:565 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versie %s" #: src/grip.c:905 msgid "Created by Grip" msgstr "Gemaakt door Grip" #: src/grip.c:922 msgid "" "Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" "You will need to re-configure Grip.\n" "Your old config file has been saved with -old appended." msgstr "" "Uw configuratie bestand is verouderd -- aan het terugzetten van de " "standaardconfiguratie.\n" "U zal Grip opnieuw moeten configureren.\n" "Uw oude configuratie bestand is opgeslagen met -old eraan toegevoegd." #: src/grip.c:995 #, c-format msgid "server is %s, port %d\n" msgstr "server is %s, poort %d\n" #: src/grip.c:1016 #, fuzzy msgid "Error: Unable to save config file." msgstr "Fout: Niet in staat om het configuratie bestand op te slaan" #: src/gripcfg.c:105 msgid "Config" msgstr "Configuratie" #: src/gripcfg.c:113 msgid "CDRom device" msgstr "CDRom apparaat" #: src/gripcfg.c:118 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" msgstr "Onderbreek het terugspelen niet bij afsluiten/opstarten" #: src/gripcfg.c:122 msgid "Rewind when stopped" msgstr "Spoel terug na het stoppen" #: src/gripcfg.c:127 msgid "Startup with first track if not playing" msgstr "Start met het eerste nummer als er niets speelt" #: src/gripcfg.c:132 msgid "Auto-play on disc insert" msgstr "Auto-afspelen bij invoegen van een CD" #: src/gripcfg.c:137 msgid "Reshuffle before each playback" msgstr "Zet opnieuw in willekeurige volgorde vóór elke keer terugspelen" #: src/gripcfg.c:142 msgid "Work around faulty eject" msgstr "Werk om onjuiste uitwerpingen heen" #: src/gripcfg.c:147 msgid "Poll disc drive for new disc" msgstr "Controleer cdspeler op nieuwe CD" #: src/gripcfg.c:151 msgid "Poll interval (seconds)" msgstr "Controleer interval (seconden)" #: src/gripcfg.c:159 msgid "CD" msgstr "CD" #: src/gripcfg.c:175 msgid "Ripper:" msgstr "Ripper:" #: src/gripcfg.c:220 msgid "Ripping executable" msgstr "Rip uitvoerbestand" #: src/gripcfg.c:225 msgid "Rip command-line" msgstr "Rip commandoregel" #: src/gripcfg.c:236 msgid "Disable paranoia" msgstr "Schakel paranoia uit" #: src/gripcfg.c:241 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "Schakel extra paranoia uit" #: src/gripcfg.c:247 msgid "Disable scratch" msgstr "Schakel scratch uit" #: src/gripcfg.c:251 msgid "detection" msgstr "detectie" #: src/gripcfg.c:255 msgid "repair" msgstr "herstel" #: src/gripcfg.c:263 msgid "Calculate gain adjustment" msgstr "Bereken winst aanpassing" #: src/gripcfg.c:271 msgid "Rip file format" msgstr "Rip bestandsformaat" #: src/gripcfg.c:275 msgid "Generic SCSI device" msgstr "Algemeen SCSI apparaat" #: src/gripcfg.c:283 msgid "Ripper" msgstr "Ripper" #: src/gripcfg.c:292 msgid "Rip 'nice' value" msgstr "Rip 'nette' waarde" #: src/gripcfg.c:296 msgid "Max non-encoded .wav's" msgstr "Max niet-gecodeerde .wav's" #: src/gripcfg.c:302 msgid "Auto-rip on insert" msgstr "Auto-rippen bij invoegen" #: src/gripcfg.c:306 msgid "Beep after rip" msgstr "Piep na het rippen" #: src/gripcfg.c:316 msgid "Auto-eject after rip" msgstr "Auto-uitwerpen na rippen" #: src/gripcfg.c:320 msgid "Auto-eject delay" msgstr "Auto-uitwerpen vertraging" #: src/gripcfg.c:328 msgid "Delay before ripping" msgstr "Vertraging voor het rippen" #: src/gripcfg.c:333 msgid "Delay encoding until disc is ripped" msgstr "Vertraag coderen totdat de schijf is geript" #: src/gripcfg.c:338 msgid "Stop cdrom drive between tracks" msgstr "Stop cdrom speler tussen de nummers" #: src/gripcfg.c:342 msgid "Wav filter command" msgstr "Wavfilter commando" #: src/gripcfg.c:347 msgid "Disc filter command" msgstr "Schijf filter commando" #: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/gripcfg.c:377 msgid "Encoder:" msgstr "Coderingsprogramma:" #: src/gripcfg.c:412 msgid "Encoder executable" msgstr "Codeer uitvoerbestand" #: src/gripcfg.c:417 msgid "Encoder command-line" msgstr "Codeer commandoregel" #: src/gripcfg.c:423 msgid "Encode file extension" msgstr "Codeer bestandsextensie" #: src/gripcfg.c:428 msgid "Encode file format" msgstr "Codeer bestandsformaat" #: src/gripcfg.c:436 msgid "Encoder" msgstr "Coderingsprogramma" #: src/gripcfg.c:446 msgid "Delete .wav after encoding" msgstr "Verwijder .wav na het coderen" #: src/gripcfg.c:451 msgid "Insert info into SQL database" msgstr "Voeg info in SQL database" #: src/gripcfg.c:455 msgid "Create .m3u files" msgstr "Maak .m3u bestanden" #: src/gripcfg.c:460 msgid "Use relative paths in .m3u files" msgstr "Gebruik relatieve paden in .m3u bestanden" #: src/gripcfg.c:464 msgid "M3U file format" msgstr "M3U bestandsformaat" #: src/gripcfg.c:469 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" msgstr "Coderings bitrate (kbit/sec)" #: src/gripcfg.c:473 msgid "Number of CPUs to use" msgstr "Aantal CPU's om te gebruiken" #: src/gripcfg.c:477 msgid "Encode 'nice' value" msgstr "Codeer 'nette' waarde" #: src/gripcfg.c:481 msgid "Encode filter command" msgstr "Codeer filter commando" #: src/gripcfg.c:505 msgid "Add ID3 tags to encoded files" msgstr "Voeg ID3 tags toe aan gecodeerde bestanden" #: src/gripcfg.c:511 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" msgstr "Voeg ID3v2 tags toe aan gecodeerde bestanden" #: src/gripcfg.c:517 msgid "Only tag files ending in '.mp3'" msgstr "Merk alleen bestanden die eindigen op '.mp3'" #: src/gripcfg.c:521 msgid "ID3 comment field" msgstr "ID3 commentaar veld" #: src/gripcfg.c:526 msgid "ID3v1 Character set encoding" msgstr "ID3v1 tekenverzameling coderen" #: src/gripcfg.c:532 msgid "ID3v2 Character set encoding" msgstr "ID3v2 tekenverzameling coderen" #: src/gripcfg.c:540 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577 msgid "DB server" msgstr "DB server" #: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581 msgid "CGI path" msgstr "CGI pad" #: src/gripcfg.c:568 msgid "Primary Server" msgstr "Primaire server" #: src/gripcfg.c:588 msgid "Secondary Server" msgstr "Secundaire server" #: src/gripcfg.c:598 msgid "DB Submit email" msgstr "DB email verzenden" #: src/gripcfg.c:603 msgid "DB Character set encoding" msgstr "DB tekenverzameling coderen" #: src/gripcfg.c:608 msgid "Use freedb extensions" msgstr "Gebruik freedb extensie" #: src/gripcfg.c:613 msgid "Perform disc lookups automatically" msgstr "Voer het opzoeken van schijf automatisch uit" #: src/gripcfg.c:621 msgid "DiscDB" msgstr "SchijfDB" #: src/gripcfg.c:630 msgid "Use proxy server" msgstr "Gebruik proxy server" #: src/gripcfg.c:637 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" msgstr "Haal server van 'http_proxy' env. var" #: src/gripcfg.c:641 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" #: src/gripcfg.c:645 msgid "Proxy port" msgstr "Proxy poort" #: src/gripcfg.c:649 msgid "Proxy username" msgstr "Proxy gebruikersnaam" #: src/gripcfg.c:655 msgid "Proxy password" msgstr "Proxy paswoord" #: src/gripcfg.c:663 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/gripcfg.c:672 msgid "Email address" msgstr "Email adres" #: src/gripcfg.c:676 msgid "CD update program" msgstr "CD update programma" #: src/gripcfg.c:681 msgid "Do not lowercase filenames" msgstr "Gebruik geen bestandsnamen in kleine letters" #: src/gripcfg.c:686 msgid "Allow high bits in filenames" msgstr "Sta hoge bits in bestandsnamen toe" #: src/gripcfg.c:691 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" msgstr "" #: src/gripcfg.c:696 msgid "Do not change spaces to underscores" msgstr "Verander spaties niet naar lage streepjes" #: src/gripcfg.c:701 msgid "" "Characters to not strip\n" "in filenames" msgstr "" "Tekens om niet te strippen\n" "in bestandsnamen" #: src/gripcfg.c:706 msgid "Show tray icon" msgstr "" #: src/gripcfg.c:713 msgid "Misc" msgstr "Diversen" #: src/gripcfg.c:819 #, fuzzy msgid "Error: Unable to save ripper config." msgstr "Fout: Niet in staat om ripper configuratie op te slaan" #: src/gripcfg.c:890 #, fuzzy msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Fout: Niet in staat om coderingsconfiguratie op te slaan" #: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Station status is %d\n" #: src/cddev.c:176 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" msgstr "" "Station ondersteund het controleren van de schijf status niet (vermoed " "CD'S_GEEN_INFO)\n" #: src/cddev.c:179 msgid "No disc\n" msgstr "Geen schijf\n" #: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Fout: Mislukt om schijf inhoud te lezen\n" #: src/cddev.c:604 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Station ondersteund het controleren van station status niet\n" #: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Ontsluiten mislukt: %d" #: src/cddev.c:633 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCUITWERPEN" #: src/cdplay.c:83 #, fuzzy msgid "Cannot do lookup while ripping." msgstr "Kan niet opzoeken tijdens het rippen" #. "misc" #: src/cdplay.c:120 msgid "Unknown Disc" msgstr "Onbekende schijf" #: src/cdplay.c:124 #, c-format msgid "Track %02d" msgstr "Nummer %02d" #: src/cdplay.c:184 #, c-format msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" msgstr "Aan het opvragen van %s (door %s) voor schijf %02x.\n" #: src/cdplay.c:189 #, c-format msgid "Querying %s for disc %02x.\n" msgstr "Opvragen van %s voor schijf %02x.\n" #: src/cdplay.c:206 #, c-format msgid "" "Match for \"%s / %s\"\n" "Downloading data...\n" msgstr "" "Overeenkomst voor \"%s / %s\"\n" "Gegevens aan het downloaden...\n" #: src/cdplay.c:214 msgid "Done\n" msgstr "Klaar\n" #: src/cdplay.c:218 msgid "Error saving disc data\n" msgstr "Fout bij het opslaan van schijf gegevens\n" #: src/cdplay.c:224 msgid "No match\n" msgstr "Geen overeenkomst\n" #: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/cdplay.c:299 msgid "Tracks" msgstr "Nummers" #: src/cdplay.c:323 msgid "Track" msgstr "Nummer" #: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390 #, fuzzy msgid "Error saving disc data." msgstr "Fout tijdens het opslaan van schijfgegevens" #: src/cdplay.c:704 msgid "Rotate play mode" msgstr "Roteer afspeel modus" #: src/cdplay.c:724 msgid "Toggle loop play" msgstr "Schakel lus afspelen" #: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230 msgid "Rip status" msgstr "Rip status" #: src/cdplay.c:869 msgid "Play track / Pause play" msgstr "Speel nummer af / Pauzeer afspelen" #: src/cdplay.c:880 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" #: src/cdplay.c:891 msgid "FastForward" msgstr "Snelvooruit" #: src/cdplay.c:901 msgid "Go to previous track" msgstr "Ga naar vorige nummer" #: src/cdplay.c:910 msgid "Go to next track" msgstr "Ga naar laatste nummer" #: src/cdplay.c:919 msgid "Toggle play mode options" msgstr "Schakel afspeelmodus opties" #: src/cdplay.c:929 msgid "Next Disc" msgstr "Volgende disk" #: src/cdplay.c:943 msgid "Stop play" msgstr "Stop afspelen" #: src/cdplay.c:953 msgid "Eject disc" msgstr "Werp schijf uit" #: src/cdplay.c:962 msgid "Scan Disc Contents" msgstr "Scan schijfinhoud" #: src/cdplay.c:970 msgid "Toggle Volume Control" msgstr "Schakel volumeregelaar" #: src/cdplay.c:979 msgid "Toggle disc editor" msgstr "Schakel schijfbewerker" #: src/cdplay.c:989 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" msgstr "Begin opzoeken in SchijfDB/ Breek opzoeken in SchijfDB af" #: src/cdplay.c:999 msgid "Toggle track display" msgstr "Schakel nummervenster" #: src/cdplay.c:1006 msgid "Exit Grip" msgstr "Sluit Grip af" #: src/cdplay.c:1173 #, fuzzy msgid "Cannot fast forward while ripping." msgstr "Kan niet snel vooruitspoelen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1204 #, fuzzy msgid "Cannot rewind while ripping." msgstr "Kan niet terugspoelen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1235 #, fuzzy msgid "Cannot switch discs while ripping." msgstr "Kan geen schijven verwisselen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1253 msgid "Eject disc\n" msgstr "Werp schijf uit\n" #: src/cdplay.c:1257 #, fuzzy msgid "Cannot eject while ripping." msgstr "Kan niet uitwerpen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1267 msgid "Have disc -- ejecting\n" msgstr "Heb de schijf -- bezig met uitwerpen\n" #: src/cdplay.c:1334 #, fuzzy msgid "Cannot play while ripping." msgstr "Kan niet afspelen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433 #, fuzzy msgid "Cannot switch tracks while ripping." msgstr "Kan geen nummers wisselen tijdens rippen" #: src/cdplay.c:1524 msgid "Checking for a new disc\n" msgstr "Bezig met checken voor een nieuwe schijf\n" #: src/cdplay.c:1529 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" msgstr "CDStat heeft een schijf gevonden, bezig met checken van nummers\n" #: src/cdplay.c:1532 msgid "We have a valid disc!\n" msgstr "We hebben een geldige schijf!\n" #: src/cdplay.c:1559 msgid "No non-zero length tracks\n" msgstr "Geen nummers met een niet-nul lengte\n" #: src/cdplay.c:1568 msgid "CDStat said no disc\n" msgstr "CDStat gaf aan dat er geen schijf is\n" #: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739 #, c-format msgid "Current sector: %6d" msgstr "Huidige sector: %6d" #: src/cdplay.c:1840 msgid "No Disc" msgstr "Geen disk" #: src/cdplay.c:1892 msgid "" "This disc has been found on your secondary server,\n" "but not on your primary server.\n" "\n" "Do you wish to submit this disc information?" msgstr "" "De schijf is gevonden op uw secundaire server,\n" "maar niet op uw primaire server.\n" "\n" "Wilt u deze schijf informatie verzenden ?" #: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929 #, fuzzy msgid "Error: Unable to create temporary file." msgstr "Fout: Niet in staat om tijdelijk bestand te maken" #: src/cdplay.c:1947 #, fuzzy msgid "Error: Unable to write disc data." msgstr "Fout: Niet in staat om schijf gegevens te schrijven" #: src/cdplay.c:1956 #, c-format msgid "Mailing entry to %s\n" msgstr "Bezig het item te mailen naar %s\n" #: src/dialog.c:44 msgid "System Message" msgstr "Systeemmelding" #: src/discdb.c:207 #, c-format msgid "URI is %s\n" msgstr "URI is %s\n" #: src/discdb.c:287 #, c-format msgid "Query is [%s]\n" msgstr "Verzoek is [%s]\n" #: src/discdb.c:788 #, c-format msgid "Stat error %d on %s\n" msgstr "Stat fout %d op %s\n" #: src/discdb.c:792 #, c-format msgid "Creating directory %s\n" msgstr "Bezig met het maken van map %s\n" #: src/discdb.c:797 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is a file\n" msgstr "Fout: %s bestaat, maar is een bestand\n" #: src/discdb.c:804 #, c-format msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" msgstr "Fout: Niet in staat %s te openen om te schrijven\n" #: src/discedit.c:67 msgid "Disc title" msgstr "Schijftitel" #: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176 msgid "Track name" msgstr "Titel" #: src/discedit.c:84 msgid "W" msgstr "W" #: src/discedit.c:110 msgid "Disc artist" msgstr "Schijfartiest" #: src/discedit.c:127 msgid "ID3 genre:" msgstr "ID3 genre:" #: src/discedit.c:158 msgid "Disc year" msgstr "Schijfjaar" #: src/discedit.c:196 msgid "Track artist" msgstr "Artiest" #: src/discedit.c:213 msgid "Split:" msgstr "Splits:" #: src/discedit.c:217 msgid "Title/Artist" msgstr "Titel/Artiest" #: src/discedit.c:224 msgid "Artist/Title" msgstr "Artiest/Titel" #: src/discedit.c:232 msgid "Split chars" msgstr "Splits tekens" #: src/discedit.c:254 msgid "Multi-artist" msgstr "Multi-artiest" #: src/discedit.c:265 msgid "Save disc info" msgstr "Sla schijfinfo op" #: src/discedit.c:274 msgid "Submit disc info" msgstr "Verzend schijfinfo" #: src/discedit.c:393 #, fuzzy msgid "No disc present." msgstr "Geen schijf aanwezig" #: src/discedit.c:543 #, fuzzy msgid "Cannot submit. No disc is present." msgstr "" "Kan niet verzenden\n" "Geen schijf aanwezig" #: src/discedit.c:558 #, fuzzy msgid "You must enter a disc title." msgstr "U moet een schijftitel invoeren" #: src/discedit.c:565 #, fuzzy msgid "You must enter a disc artist." msgstr "U moet een schijfartiest invoeren" #: src/discedit.c:575 msgid "" "You are about to submit this disc information\n" "to a commercial CDDB server, which will then\n" "own the data that you submit. These servers make\n" "a profit out of your effort. We suggest that you\n" "support free servers instead.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "U staat op het punt deze schijfinformatie te versturen\n" "naar een commerciele CDDB server, die dan\n" "de data die u verstuurt zal beheren. Deze servers maken\n" "winst uit uw moeite. We raden aan dat u\n" "daarvoor in de plaats gratis servers ondersteund.\n" "\n" "Doorgaan?" #: src/discedit.c:584 msgid "" "You are about to submit this\n" "disc information via email.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "U staat op het punt deze schijf\n" "informatie te versturen via email.\n" "\n" "Doorgaan?" #: src/discedit.c:601 msgid "Genre selection" msgstr "Genre selectie" #: src/discedit.c:605 msgid "" "Submission requires a genre other than 'unknown'\n" "Please select a DiscDB genre below" msgstr "" "Verzending vraagt om een genre anders dan 'onbekend'\n" "Selecteer alstublieft een SchijfDB genre hieronder" #: src/discedit.c:615 msgid "DiscDB genre" msgstr "SchijfDB genre" #: src/discedit.c:635 msgid "Submit" msgstr "Versturen" #: src/discedit.c:646 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #. Doh! #: src/id3.c:291 msgid "unknown ID3 field\n" msgstr "onbekend ID3 veld\n" #: src/launch.c:121 #, c-format msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "" "Fout: niet in staat om bestandsnaam te vertalen. Geen gebruiker als %s\n" #: src/launch.c:315 src/rip.c:1535 msgid "Exec failed\n" msgstr "Uitvoering mislukt\n" #: src/parsecfg.c:58 msgid "Error: Bad entry type\n" msgstr "Fout: Onjuist invoer type\n" #: src/parsecfg.c:84 msgid "Error: Invalid config file\n" msgstr "Fout: Ongeldig configuratiebestand\n" #: src/rip.c:104 msgid "Rip+Encode" msgstr "Rippen+Coderen" #: src/rip.c:106 msgid "Rip and encode selected tracks" msgstr "Rippen en geselecteerde nummers coderen" #: src/rip.c:112 msgid "Rip Only" msgstr "Alleen rippen" #: src/rip.c:114 msgid "Rip but do not encode selected tracks" msgstr "Rippen maar geselecteerde nummers niet coderen" #: src/rip.c:120 msgid "Abort Rip and Encode" msgstr "Breek rippen en coderen af" #: src/rip.c:122 msgid "Kill all active rip and encode processes" msgstr "Beëindig alle actieve rip en codeer processen" #: src/rip.c:130 msgid "Abort Ripping Only" msgstr "Breek alleen rippen af" #: src/rip.c:132 msgid "Kill rip process" msgstr "Beëindig rip proces" #: src/rip.c:138 msgid "DDJ Scan" msgstr "DDJ Scan" #: src/rip.c:140 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" msgstr "Voeg schijfinformatie toe aan de DigitalDJ database" #: src/rip.c:155 msgid "Rip partial track" msgstr "Rip gedeelte van nummer" #: src/rip.c:166 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/rip.c:173 msgid "Current sector: 0" msgstr "Huidige sector: 0" #: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915 #: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066 msgid "Rip: Idle" msgstr "Rip: Inactief" #: src/rip.c:209 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" msgstr "Cod: Nr 99 (99.9x)" #: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050 msgid "Enc: Idle" msgstr "Cod: Inactief" #: src/rip.c:264 msgid "Overall indicators:" msgstr "Totaal overzicht indicatoren:" #: src/rip.c:327 msgid "Start sector" msgstr "Start sector" #: src/rip.c:332 msgid "End sector" msgstr "Eind sector" #: src/rip.c:380 #, c-format msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" msgstr "Bezig met het invoegen van nummer %d in de ddj database\n" #: src/rip.c:602 #, fuzzy msgid "Error: can't open m3u file." msgstr "Fout: kan m3u bestand niet openen\n" #: src/rip.c:644 msgid "In KillRip\n" msgstr "In BeëindigRip\n" #: src/rip.c:670 #, c-format msgid "Now total enc size is: %d\n" msgstr "Nu is de totale codeer grootte: %d\n" #: src/rip.c:825 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "Rippen: Nr %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:858 #, c-format msgid "Rip: %6.2f%%" msgstr "Rippen: %6.2f%%" #: src/rip.c:878 msgid "Rip finished\n" msgstr "Rippen voltooid\n" #: src/rip.c:904 #, c-format msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" msgstr "Rip gedeelte van %d aantal wavs %d\n" #: src/rip.c:907 #, c-format msgid "Next track is %d, total is %d\n" msgstr "Volgende nummer is %d, totaal is %d\n" #: src/rip.c:913 msgid "Check if we need to rip another track\n" msgstr "Check of we een ander nummer moeten rippen\n" #: src/rip.c:955 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "Cod: Nr %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:973 #, c-format msgid "Enc: %6.2f%%" msgstr "Cod: %6.2f%%" #: src/rip.c:983 #, c-format msgid "Finished encoding on cpu %d\n" msgstr "Klaar met coderen op cpu %d\n" #: src/rip.c:1001 #, c-format msgid "Deleting [%s]\n" msgstr "Bezig met het verwijderen van [%s]\n" #: src/rip.c:1058 msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Rippen is voltooid\n" #: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175 msgid "NoArtist" msgstr "GeenArtiest" #: src/rip.c:1180 msgid "NoTitle" msgstr "GeenTitel" #: src/rip.c:1270 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" #: src/rip.c:1279 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" #: src/rip.c:1287 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " "encoder executable." msgstr "" "Ongeldig codeer uitvoerbestand\n" "Check uw codeerconfiguratie" #: src/rip.c:1323 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" "Geen nummers geselecteerd.\n" "Hele CD rippen?\n" #: src/rip.c:1346 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Bezig met het rippen van de hele CD\n" #: src/rip.c:1385 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "In RipVolgendeNummer\n" #: src/rip.c:1392 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Eerste gecheckte nummer is %d\n" #: src/rip.c:1402 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Rip maar raak!\n" #: src/rip.c:1449 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Geen schrijf toegang om wav bestand te schrijven" #: src/rip.c:1463 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Bezig met het rippen van nummer %d naar %s\n" #: src/rip.c:1467 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Rip: Nr %d (0.0x)" #: src/rip.c:1472 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Bestand %s is al geript. Aan het overslaan...\n" #: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Geen ruimte meer in uitvoer map" #: src/rip.c:1569 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Bezig met aanroepen van CDPRip\n" #: src/rip.c:1655 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Nummer %d toegevoegd aan %s lijst\n" #: src/rip.c:1681 msgid "No free cpus\n" msgstr "Geen vrije cpu's\n" #: src/rip.c:1697 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Codeer nummer %d\n" #: src/rip.c:1719 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Geen schrijf toegang om gecodeerde bestand te schrijven" #: src/rip.c:1730 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Bezig met coderen naar %s\n" #: src/rip.c:1734 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Cod: Nr %d (0.0x)" #: src/rip.c:1800 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "In BerekenAlles\n" #: src/rip.c:1806 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "We rippen nu niet, dus laten we de codeer waarden maar naar nul zetten\n" #: src/rip.c:1822 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Totale rip grootte is: %d\n" #: src/rip.c:1823 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Totale codeer grootte is: %d\n" #~ msgid "" #~ "Invalid rip executable\n" #~ "Check your rip config" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig rip uitvoerbestand\n" #~ "Check uw ripconfiguratie"